第二十三章 居位(60)
治大國,若烹小鮮①。 以道蒞天下,其鬼不神②;非其鬼不神也,其神不傷人也③;非其申不傷人也④,聖人亦弗傷也⑤。 夫兩不相傷⑥,故德交歸焉⑦。
①烹:甲本缺,乙本作“亨”,古同“烹”。《集韵》:“烹,煮也”。 句義:治身國如烹菜肴。國雖大,道理相同。然其關鍵處又在於火候法度的掌握,不宜亂翻動。丹經中有“自古火候少人傳”,“自有天然真火候”之語。 ②蒞:音義同 “涖”。《爾雅》:“涖,視也”。指走到近處察看。蒞臨,來、到來之義;另有治理、統治、管理等義。 鬼:《說文》:“人所歸爲鬼”。《禮記·祭義》:“眾生必死,死必歸土,此之謂鬼”。 神:《說文》:“天神,引出萬物者也”。从示申。神靈、神通、神奇等義。不神:以道治身國,陰魅就不會冒充神靈,顯示神通,以惑亂於人。 ③“非其鬼不神也,其神不傷人也”,此二句通行本中缺。 古人認爲:天下無道,則鬼魅作祟。邪神爲了達到淫祀(威懾人們用活牲甚至活人祭祀,否則暗中捉弄甚至戕害於人)的目的,而假冒仙佛神聖;天下有道,鬼神欽服。不僅鬼魅不敢冒充神靈傷害人,神靈也不敢傷害人。 句義:道治身國,德養心神,業鬼欽服,心正神正,神歸道化,共拱身形。 ④申:《說文》:“神也”。七月陰氣成體。“申”是天空中閃電形,古人以閃電變化莫測,威力無窮,故稱之爲神。申,屬陰金,爲地支第九位,對應生肖爲猴。神从示从申,示者,現也。此處用“申”,即含不示現之義。乙本作“神”。 ⑤弗:象形。甲骨文字形,中間象兩根不平直之物,上以繩索束縛之,使之平直。本義:矯枉(校直、校正)。《說文》:“弗,矯也。”又爲“不”的同源字,義同。通行本作“不”。 也:通行本作“人”。 句義:聖人本不會傷害生靈,但天下無道之時,邪神冒充聖人之名,禍害生靈;此時真聖出世撥亂反正,教化萬靈。天下有道以後,聖人的風範人皆共知,邪神自不敢以假充正,聖人也自然無所傷也。德治內境,申脫俗形,聖真培出,共造性命。 ⑥鬼神與人本是兩途,互不相傷。 句義:性體系統與命體系統在道“○”德“一”的環境中和諧統一,德治無傷。 ⑦交:《說文》:“交脛也”。脛,小腿。象人兩腿交叉形。本義:交叉。另有:交錯、交接、移交、交換等義。 句義:兩不相傷,唯以德相交作爲歸宿。性命同步德治,相互作用,共歸道境。 〖註音〗 烹:pēng音怦; 蒞:lì 音力; 弗:fú 音服; 焉:yān音淹。
【繁簡對照】 國(国),鮮(鲜),蒞(莅),傷(伤),聖(圣),兩(两),歸(归);處(处),義(义)。
|